English

“试”在美国

2000-12-06 来源:生活时报 文 霞 我有话说

海外学者喜欢讨论“文化震撼”,对于我,到美国后的第一个“shock”(震撼),就是这个处处可闻的英文字眼:“try”(试试)。

我是在新学期开始前夕赶到美国的。几天时间内,新生入学找房子、注册、办健康保险等等,好歹在朋友的帮助下办妥。可是一到选课,我就抓了瞎:从小学(不,应该从三岁进托儿所开始)到大学,我们所上的课都是老师给安排好了的,该读什么书,必修什么课,从来不需要你动脑筋。面对着一大厚本的本年度全校各系课程表,一时觉得像陷入了汪洋大海。硬着头皮去问系里的秘书,他笑过之后扔过来的就是这句话:“Justtryit!”(只管去试!)”再去问教授,仍旧是它:“Tryit”。

最后问到中国同学,回答的仍旧是这个夹在中文里的单词:“你自己去try吧!”好,“try”。在开学头一周,你可以胡“try”一气,尽管去试听任何一门课,不合适拍拍屁股便走,根本无须顾忌什么人的脸色。一门大课好容易熬到了期终考试。我目瞪口呆:三小时的考试竟发下一大叠如同杂志厚薄的试卷:全是涂圈圈由电脑算分的选择题。赫然映入眼帘的是这样一行说明文字:碰到你不懂的题目千万不要留下空白,只管试着划上你的圈圈——“Justtryit!”“在家靠父母,出门靠朋友”,“背靠大树好乘凉”……小时候,关于“靠”的金玉良言,可谓汗牛充栋。当我拳打脚踢“踹”(try)出了异国求学的第一步以后,我明白:往后,再不能靠爹娘、靠亲友了——靠自己去“try”吧!

我是个自费生,尽管有幸一来就获得了学费减免,但要糊口、立足、生存还得靠自己去争,去“踹”(try)。英文不好,你敢于去求职见工吗?敢于操着“洋泾浜”去和旧货市场的墨西哥人讨价还价吗?人生地不熟,你敢蹬着自行车穿过黑人区上门去为人家打扫卫生吗?在家从未掌过锅勺,你敢连夜读通《中国菜谱》,翌日大言不惭地向雇主自吹“可以用左手做出满汉全席”吗?

如果失业期间忽然来了一个应召电话,你敢三天内学车通过驾驶执照考试,第四天就开车闯上高速公路跑远程送货,然后下一周便载着旅游团四出导游兼解说吗?纵使平素未沾过边,你敢光凭自己中国人的本钱,在这边教人打太极拳、写毛笔字、弄气功针灸、唱昆曲京剧,以至拉二胡打木鱼吗?用美国人的话说:只要你敢去“try”,你准能行。

可是我坦白地说,我不敢。怕丢脸,怕“露怯”,怕出差错、捅漏子、伤着碰着,怕上移民局的黑名单。到美后的第一个暑假,三个月内我挣到手的不足五百美元,满打满算,仅够一个半月的开销。眼看下一个月的房租没有着落,好心的朋友们对着我干瞪眼:“你就不能拉下脸皮去try一try吗?”

在经历了留学的甘苦之后,想郑重其事地向国家文字工作委员会提出建议:把“try”这个英文字直接音译,变成“揣”或“踹”字的另一个确定的新义,收进现代汉语的常用词汇里去。至少,我们的下一代应该懂得:在自己精神的旗帜上,要抖擞着这个字眼:“Try”。

手机光明网

光明网版权所有

光明日报社概况 | 关于光明网 | 报网动态 | 联系我们 | 法律声明 | 光明网邮箱 | 网站地图

光明网版权所有